(Traducción provisional)
Diciembre de 2005

XIV Cumbre entre Japón y la UE Luxemburgo, 2 de mayo de 2005
DECLARACIÓN CONJUNTA DE PRENSA


1. El Sr. Jean-Claude Juncker, Primer Ministro de Luxemburgo, en su calidad de Presidente del Consejo Europeo, acompañado del Alto Representante, Javier Solana, del Sr. José Manuel Barroso, Presidente de la Comisión Europea y del Sr. Junichiro Koizumi, Primer Ministro de Japón, se reunieron en Luxemburgo el 2 de mayo de 2005 para celebrar la decimocuarta Cumbre entre Japón y la Unión Europea.

2. Los dirigentes de la Cumbre revisaron la puesta en marcha del Plan de Acción para la Cooperación entre Japón y la UE, aprobado en 2001, y acordaron emprender actuaciones prioritarias antes de la próxima Cumbre entre Japón y la UE (véase anexo), recalcando que este dinámico programa de trabajo subraya la cada vez más profunda relación entre Japón y una UE ampliada. De acuerdo con esta perspectiva, los dirigentes de la Cumbre debatieron sobre una gran variedad de asuntos internacionales, multilaterales y bilaterales.

Creación de una asociación eficaz para hacer frente a importantes asuntos internacionales

3. Los líderes de la Cumbre intercambiaron abiertamente sus opiniones sobre la situación en el Este de Asia y se comunicaron los últimos avances experimentados en sus relaciones con China. Acogieron con satisfacción el hecho de que China vaya a seguir impulsando reformas estables y políticas abiertas, y recalcaron la importancia de contar con China como un socio global responsable y constructivo. Japón reiteró su oposición a que se levante el embargo de armas impuesto por la UE a China. Los líderes de la Cumbre hicieron hincapié en que deberían ampliar su diálogo estratégico sobre el entorno de la seguridad en el Este de Asia.

4. Los líderes de la Cumbre volvieron a confirmar su determinación de estrechar su asociación con Rusia, sobre la base de los valores comunes, y su deseo de ver a Rusia completamente integrada en la economía mundial. Subrayaron la importancia de las continuas reformas para fortalecer el Estado de Derecho y el respeto por los derechos humanos en Rusia. También recordaron la importancia de modernizar la base de producción de Rusia y aumentar su potencial de crecimiento económico, que incluye una mejora del ámbito de las inversiones. El ingreso oportuno en la OMC y las mejoras en cuestiones de eficiencia energética serían importantes a este respecto.

5. Por lo que se refiere a Irán, los líderes de la Cumbre hicieron un balance de los avances de los esfuerzos europeos por encontrar una solución negociada al problema nuclear. Apoyaron plenamente los esfuerzos por alcanzar un acuerdo para tomar medidas a largo plazo. En esta situación, aceptar la solicitud de Irán para formar parte de la OMC será un importante paso. Tratarían de aprovechar al máximo sus intentos paralelos para obtener garantías de la naturaleza pacífica de las actividades nucleares de Irán. Los avances concretos que se registren sobre la cuestión nuclear tendrían un efecto positivo para estrechar sus relaciones con Japón y la UE.

6. Los líderes de la Cumbre reiteraron su compromiso de alcanzar una solución pacífica para el problema nuclear de la República Popular Democrática de Corea (RPDC). Instaron a la RPDC a que desmantelara por completo sus programas nucleares sometidos a una fiable verificación internacional y que, a tal fin, se reintegrara, con prontitud, al proceso de las Conversaciones a Seis Bandas y sin ninguna precondición. Las dos partes alentaron a la RPDC a que tomara más medidas para modernizar su economía e impulsar el bienestar social de su población. Las dos partes instaron a la RPDC a que acatara plenamente la resolución sobre la situación de los derechos humanos en este país recientemente aprobada por la Comisión sobre Derechos Humanos de la ONU. En este contexto, la UE confirmó su fuerte apoyo a los esfuerzos realizados con vistas a alcanzar una solución al problema de los secuestros.

7. Con respecto a Iraq, los líderes de la Cumbre consideraron que el éxito en la celebración de elecciones y la posterior formación de la Asamblea Nacional de transición reflejaba el compromiso del pueblo iraquí con el proceso político en marcha, con los principios democráticos y con el estado de derecho. Acogieron con satisfacción la constitución del nuevo gobierno iraquí de transición y reiteraron la importancia de seguir con la puesta en marcha de las siguientes etapas como establece la Resolución 1546, que incluye la redacción de un borrador de Constitución definitiva, que conduzca a la formación de un Gobierno antes del 31 de diciembre de 2005 como fecha límite. Dieron a conocer su común compromiso para que la comunidad internacional redoble los esfuerzos coordinados para prestar ayuda política y económica en la reconstrucción de Iraq.

8. En lo que concierne a Afganistán, los líderes de la Cumbre esperaban con expectación la celebración de las elecciones parlamentarias y provinciales del 18 de septiembre, a las que brindarían todo su apoyo. Acogieron con satisfacción la aprobación por parte del gobierno afgano de un plan de ejecución anti-droga para 2005 y subrayaron la importancia del apoyo internacional a los esfuerzos afganos por hacer frente al problema de las drogas ilegales de forma sostenible y ponderada. Reafirmaron su apoyo a la reforma del sector de la seguridad e hicieron hincapié en la importancia de la reforma judicial. Mostraron su satisfacción por los considerables avances en el proceso de desarme, desmovilización y reintegración (DDR), y animaron al gobierno afgano a completar el proceso de DDR para junio de 2006. Japón y la UE han decidido seguir coordinando sobre el terreno sus esfuerzos de reforma del sector de la seguridad y la instrumentación de la ayuda para la reconstrucción.

9. Los líderes de la Cumbre recibieron con satisfacción los recientes acontecimientos que se han producido en torno al conflicto entre israelíes y palestinos, en concreto el compromiso contraído por ambas partes en la Cumbre de Sharm El-Sheik el pasado 8 de febrero de 2005 para poner freno a todos los actos de violencia, incluidos todos los actos terroristas, y para suspender paralelamente todas las actividades militares. Reafirmaron el principio de que todos los esfuerzos han de conducir a una solución que reconozca a los dos estados, consensuada y negociada entre las partes; y que se traduzca en la creación de un Estado Palestino viable, contiguo, soberano, democrático e independiente que conviva en paz con Israel, dentro de sus fronteras reconocidas y seguras. También reiteraron su convencimiento de que la Hoja de Ruta, aprobada por la Resolución 1515 del Consejo de Seguridad de la ONU (CSONU), representaba la vía para lograr dicho resultado y apelaron a ambas partes para que cumplieran con sus obligaciones según lo establecido por la Hoja de Ruta. Confirmaron su intención de seguir prestando ayuda financiera al pueblo palestino de acuerdo con unos objetivos y condiciones bien definidos, y alentando a otros actores internacionales para que presten esa misma clase de ayuda.

10. En lo referente al Oeste de los Balcanes, los líderes de la Cumbre reiteraron su apoyo a la mejora y ampliación de la estabilidad, la democracia, el desarrollo sostenible y la cooperación de buena vecindad en la región, junto con su acercamiento a la UE en el contexto del Proceso de Asociación y Estabilización. La UE expresó su reconocimiento al compromiso y a la ayuda de Japón para con la región. Continuarán los contactos bilaterales entre expertos de las dos partes con vistas a asegurar la complementariedad de los programas de ayuda.

Trabajar conjuntamente para reforzar el sistema multilateral

11. Los líderes de la Cumbre subrayaron su compromiso de trabajar para asegurar que la Conferencia Ministerial de la OMC de Hong Kong de diciembre de 2005 logre un resultado positivo y equilibrado, a través de la producción de modalidades y compromisos detallados en todas las cuestiones de la Agenda de Doha para el Desarrollo. Hicieron hincapié en la importancia de que Japón y la UE continúen cooperando estrechamente para lograr este fin. También se necesitarán constantes esfuerzos para que se incorporen los países en vías de desarrollo, mejorando el acceso a los mercados a los Países Menos Desarrollados y prestando ayuda relacionada con el comercio. La Conferencia Ministerial de Hong Kong también debería servir de oportunidad para que ingresaran nuevos Socios en la OMC. Japón y la UE trabajarán conjuntamente con los candidatos más avanzados, entre los que se encuentran Rusia, Ucrania, Arabia Saudí y Vietnam para progresar en sus procesos de adhesión.

12. Los líderes de la Cumbre recalcaron que la estrecha cooperación entre Japón y la UE había contribuido sobremanera a la entrada en vigor del Protocolo de Kioto, un gran paso para enfrentarnos a los retos planteados por el desarrollo y el medioambiente del planeta. Japón y la UE se han marcado como objetivo asegurar la máxima participación posible de países en el Protocolo de Kioto y en el marco posterior al 2012 para lograr una respuesta internacional que sea apropiada, eficaz y rentable, de acuerdo con el principio de responsabilidades y capacidades comunes pero diferenciadas y propias de cada país. Subrayaron la necesidad de llevar a cabo rápidas consultas sobre la adopción de medidas para después de 2012, así como la necesidad de promover un debate sobre el régimen posterior al 2012 antes de la próxima Conferencia de las Partes del Convenio Marco de la ONU sobre Cambio Climático (COP 11), con vistas a emprender las negociaciones sobre el futuro marco. Aumentarán su cooperación para contribuir a la utilización y el desarrollo de las nuevas y ya existentes tecnologías que respeten el clima, así como para facilitar la transmisión de dichas tecnologías a los países en vías de desarrollo. Los líderes de la Cumbre también recalcaron su compromiso para poner en marcha con paso firme el Plan de Ejecución acordado en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Sostenible (CMDS), en concreto, para trabajar conjuntamente en las siguientes materias: las modalidades de producción y consumo sostenible; la gestión sostenible de los recursos hídricos y forestales, incluidas las talas ilegales; y la energía para un desarrollo sostenible. Los líderes también acogieron con satisfacción el éxito de la Conferencia Ministerial sobre la Iniciativa de las 3R (Reducir, Reutilizar y Reciclar) organizada por el Gobierno de Japón en abril de 2005. Esperaban con expectación la celebración de la Cumbre de la ONU de 2005 que, en su opinión, ofrece una oportunidad única para dar nuevos ímpetus que garanticen la sostenibilidad medioambiental, tal y como se incluyó en los Objetivos de Desarrollo del Milenio.

13. Los líderes de la Cumbre expresaron su deseo de que el Convenio sobre Diversidad Cultural, que se está actualmente negociando en la UNESCO, concluya con éxito.

14. Reconocieron el papel del Tribunal Internacional de Justicia (TIJ) como un importante medio para complementar los esfuerzos de los estados por acabar con la impunidad de los delitos más graves y preocupados internacionalmente. Ambas partes acogieron con satisfacción la iniciativa de Japón de albergar, en diciembre de 2004, la celebración de un seminario entre Japón y la UE sobre el TIJ. La UE expresó su esperanza de que Japón ratifique el Estatuto de Roma y recalcó la importancia de preservar su integridad.

15. Los líderes de la Cumbre renovaron su compromiso para poner en marcha la Declaración Conjunta de Japón y la UE sobre la No-Proliferación y el Desarme, y para una mayor coordinación de sus actividades, especialmente en el contexto de principales conferencias internacionales y en la instrumentación de los programas de ayuda en terceros países. Se han comprometido a apoyar la puesta en marcha de la Resolución 1540 del CSONU para impulsar un esfuerzo colectivo, en especial a la hora de reforzar el control de las exportaciones a nivel mundial. Subrayaron, en el ámbito de la Conferencia para la Revisión del Tratado de No-Proliferación de Armas Nucleares (TNP), la crucial importancia de mantener la integridad del Tratado para conseguir un equilibrio eficaz entre los tres pilares del TNP. Los líderes apoyaron el inmediato comienzo de las negociaciones de un Tratado para la Prohibición de la Materia Fisible, donde se tenga en cuenta el informe del coordinador especial, así como la entrada en vigor, lo antes posible, y sin condiciones, del Tratado para la Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCEN). Instaron a todos los estados que aún no lo hayan hecho a firmar y ratificar el TPCEN, y apelaron, al mismo tiempo, a todos los estados a que aplicaran una moratoria y se abstuvieran de realizar cualquier tipo de actividad contraria a las obligaciones y disposiciones del Tratado. Hicieron hincapié, una vez más, en la importancia de la adhesión universal a todos los tratados e instrumentos en aras del Desarme y la No-Proliferación Nuclear, además de recalcar la importancia del cumplimiento estricto de todos estos compromisos por parte de los estados que los han suscrito. Subrayaron su apoyo a las actividades de la AIEA en este sentido y expresaron la esperanza de llegar a una pronta decisión de consenso respecto del nombramiento del Director General.

16. Respecto de la lucha contra el terrorismo, Japón y la UE reiteraron su llamamiento a todos los estados para que ratifiquen y pongan en marcha, con la máxima urgencia, los doce convenios y protocolos internacionales contra el terrorismo, y para que pongan en práctica las importantes Resoluciones del Consejo de Seguridad de la ONU. Acogieron con satisfacción los cada vez más frecuentes contactos bilaterales entre el embajador de Japón y el Coordinador de la UE en materia de terrorismo. Si bien reconocían la importancia de los esfuerzos contra el terrorismo a escala mundial, decidieron cooperar específicamente en el Sudeste Asiático e impulsar activamente la cooperación regional, en la que se incluya la creación de centros regionales de lucha antiterrorista.

17. Los líderes de la Cumbre destacaron la importancia del proceso de Conferencias entre Asia y Europa (ASEM) a la hora de impulsar el diálogo y la cooperación entre Asia y Europa, para hacer frente a los retos mundiales con un eficaz multilateralismo; y expresaron su compromiso para reforzar el proceso de las ASEM. Decidieron cooperar estrechamente para que la VII Conferencia de Ministros de Asuntos Exteriores de la ASEM, que se celebrará en Kioto entre el 6 y el 7 de mayo de 2005, y las demás Conferencias Ministeriales de la ASEM sean todo un éxito.

Construcción de una asociación bilateral sólida y eficaz

18. Los líderes de la Cumbre acogieron con cordial satisfacción los significativos avances experimentados por ambas partes desde la cumbre del pasado año, tras poner en marcha el Marco de Inversión para impulsar el crecimiento de las inversiones directas mutuas (véase el anexo). Entre éstas se incluían la autorización a los Reguladores Europeos de Activos Financieros para prestar asesoramiento técnico sobre la equivalencia de las normas contables japonesas con las internacionales para mediados de este año. Los líderes reconocieron la necesidad de tomar más medidas, sobre todo, para facilitar las inversiones directas, las actividades de fusión y de adquisición que incrementen las inversiones directas mutuas. El Diálogo sobre la Reforma Legislativa siguió produciendo resultados concretos, como por ejemplo, a la hora de encontrar soluciones prácticas que faciliten el entorno laboral y que rodea la vida de los ciudadanos residentes en el extranjero. En estas circunstancias, subrayaron la utilidad de los actuales diálogos e intercambios de información sobre importantes cuestiones económicas, en concreto sobre la normativa REACH y sobre las compras del gobierno. Japón y la UE proseguirán con su diálogo sobre los derechos de propiedad intelectual (DPI) en el que se incluirá la indicación de la zona geográfica. La Iniciativa Conjunta para promover un mejor cumplimiento de los DPI en Asia ya ha dado buenos resultados y será perfeccionada durante el próximo año. Además, Japón y la UE trabajarán en estrecha colaboración, contribuyendo de forma activa a los actuales debates internacionales sobre patentes y en especial tratando de encontrar los métodos de alcanzar un régimen mundial de patentes. También promoverán su cooperación siguiendo la línea de la Declaración Conjunta de 2004 sobre la Tecnología de la Información y de la Comunicación (como se especifica en el Anexo).

19. Además, han comenzado importantes negociaciones que facilitarán una mayor interacción económica y ampliarán de sus bases, con un Acuerdo de Cooperación Aduanera y un Acuerdo sobre Ciencia y Tecnología que, junto con el Acuerdo entre Japón y la EURATOM para el Uso Pacífico de la Energía Nuclear, se espera que puedan concretarse rápidamente.

20. Los líderes de la Cumbre acentuaron la importancia de incrementar la cooperación científica con vistas a crear una asociación ambiciosa en aras de la investigación y la innovación tecnológica. En lo que respecta al ITER y a la cooperación internacional en el campo de la fusión nuclear, Japón y la UE acogieron con satisfacción los avances logrados entre todos los Socios del ITER, y especialmente en la conferencia constructiva que mantuvieron el Ministro Nakayama y el Comisionado Potocnik el 12 de abril.

21. Los líderes de la Cumbre hicieron un llamamiento en pro de la adopción de una postura innovadora y constante respecto del Plan de Acción para hacer frente a los desafíos comunes. Entre éstos se incluye el impulso de la eficiencia energética en Asia, teniendo en cuenta su repercusión en el suministro energético mundial y en el medioambiente. Además, a medida que el paso hacia los mercados financieros mundiales vaya adquiriendo una mayor velocidad, se estrechará la cooperación mediante la ampliación del diálogo informal de los mercados financieros. A esto habría que sumar el diálogo sobre la seguridad del transporte, para promover el uso de una normativa internacional acordada, además de un código de mejores prácticas. Asimismo, la actual Política Industrial de Japón y la UE y el Diálogo de Cooperación Industrial deberían ser utilizados para intercambiar ideas a fondo sobre cómo reforzar la competitividad de las economías de Japón y de la UE, de acuerdo con la Agenda de Lisboa y la Reforma Estructural de la Economía respectivamente.

22. Los líderes de la Cumbre tomaron nota en que, como son los donantes que han concedido ayudas más cuantiosas a los países afectados por el desastre del Tsunami, sería fructífero que se llevaran a cabo estrechos intercambios sobre la reconstrucción de las zonas afectadas. Recalcaron la crucial importancia de coordinar los programas de ayuda y de su alineamiento con las estrategias de reconstrucción nacional, como algo esencial para hacer un uso eficaz de la ayuda. Acogieron con satisfacción la iniciativa para la creación de sistemas regionales de pronta alerta, de acuerdo con las prioridades nacionales y bajo la coordinación de la UNESCO y la IOC (Comisión Oceanográfica Intergubernamental).

23. Recordaron los numerosos acontecimientos y proyectos que se organizarán dentro de Japón y de los Estados Miembros de la UE, para celebrar el 2005 como Año de Intercambio entre ciudadanos de Japón y la UE, llegando casi a los 1000 eventos entre las dos partes. Los líderes destacaron su intención de que el gran interés mostrado por el 2005, Año de la UE y Japón, lleve a la larga a incrementar y mejorar los contactos entre los pueblos de ambas partes. También acogieron con satisfacción la inauguración del segundo Instituto de la UE en la ciudad de Kobe, Japón. El simposio que se celebrará antes de la Cumbre de 2006 debería aportar nuevas reflexiones sobre la evolución de las relaciones entre Japón y la UE en el futuro.


Anexo

Acciones fijadas a tomar antes de la próxima cumbre entre Japón y la UE

Objetivo número 1: Promover la paz y la seguridad

Objetivo número 2: Reforzar la asociación comercial y económica utilizando el dinamismo de la globalización para beneficio de todos

Objetivo número 3: Hacer frente a los desafíos sociales y mundiales

Objetivo número 4: Acercar a los pueblos y las culturas


Revisión de la puesta en marcha del Plan de Actuación de Japón y la UE

Objetivo número 1: Promover la Paz y la Seguridad

Objetivo número 2: Reforzar la asociación comercial y económica utilizando el dinamismo de la globalización para beneficio de todos

Objetivo número 3: Hacer frente a los desafíos sociales y mundiales

Objetivo número 4: Acercar a los pueblos y las culturas