Programa de intercambio y enseñanza de Japón (Programa J.E.T.) para 2017

Más información:

Web oficial del JET Programme

Web oficial de CLAIR (Council of Local Authorities for International Relations)

Bases de la CONVOCATORIA 2017

IMPORTANTE: Todas aquellas personas interesadas en este programa, deberán leer previamente las bases completas que pueden descargarse en la parte inferior de esta página.
El Programa de Intercambio y Enseñanza de Japón (en adelante, programa) pretende ayudar a incrementar la internacionalización en Japón, mediante la promoción del mutuo entendimiento entre Japón y otros países. El programa pretende promocionar la educación de lenguas extranjeras y promover el intercambio internacional a nivel local mediante el fomento de los lazos de unión entre los jóvenes japoneses y extranjeros.
Los objetivos del programa se pretenden conseguir al ofrecer a los participantes del Programa JET (en adelante, participante/s) la oportunidad de trabajar en organismos públicos locales, así como en centros públicos y privados de enseñanza primaria y secundaria.
El programa se realiza bajo el patrocinio conjunto de gobiernos locales de Japón y otras organizaciones (en adelante, Institución/es Contratante/s) que designan (en adelante, “empleo” para participantes de centros privados) participantes en colaboración con el Ministerio de Interior y Comunicaciones (MIC), el Ministerio de Asuntos Exteriores (MOFA) y el Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología (MEXT) y el Consejo de Autoridades Locales para las Relaciones Internacionales (en adelante, CLAIR).
El programa se inició en 1987 con la cooperación de los gobiernos de los países participantes. En 2016, participaron en este programa 4.952 jóvenes de 40 países.
Dado que el programa JET ha obtenido una excelente reputación en sus 30 años de existencia, es fundamental que siga manteniendo su alto nivel de credibilidad. Los participantes son invitados a Japón como distinguidos representantes de sus naciones. Por ello, se espera que sean responsables en todas las actividades que realicen, especialmente en las concernientes a la promoción del mutuo entendimiento entre naciones. En este sentido, es deseable que los solicitantes sean adaptables, capaces, mental y físicamente, de llevar a cabo las tareas asignadas y tener un profundo interés por Japón.
Generalmente, los participantes son designados por prefecturas, municipios y centros privados, etc. como miembro de la plantilla por un periodo de un año. Los gastos de transporte desde el país del participante hasta Japón, así como su remuneración, serán costeados por los contribuyentes de Japón, vía una organización contratante a la que el participante sea asignado. Dado que los participantes trabajan como funcionarios y profesores de centros privados de su entidad receptora, se les requerirá mantener un comportamiento adecuado a su puesto.
Debe evitarse el abandono del programa una vez asignado el puesto o finalizar antes de tiempo establecido ya que causa numerosos problemas a las entidades receptoras además de un grave impacto en la administración del programa.
 
  
 1.TIPO DE PUESTO Y OBLIGACIONES
 
(1) Tipo de puesto

  • Coordinador de Relaciones Internacionales (CIR)
En la presente convocatoria del Programa J.E.T., para España, se oferta 1 puesto de CIR* en la Prefectura de Yamaguchi.
CIR* (Coordinador de Relaciones Internacionales): Son aquellos encargados del desarrollo de actividades internacionales. Trabajarán en oficinas de autoridades locales u organismos relacionados.

(2) Obligaciones
Las obligaciones del CIR se llevan a cabo bajo la dirección de las instituciones contratantes en prefecturas, ciudades, pueblos y aldeas. La siguiente es una breve relación de las obligaciones de los CIR, aunque pueden variar de una institución contratante a otra.
(1) Asistencia en proyectos relacionados con actividades internacionales desarrollados por las instituciones receptoras. Entre estas actividades se encuentran: editar y traducir folletos en lengua extranjera; asesorar en la planificación, diseño y ejecución de programas de intercambio internacional, incluyendo programas de intercambio económico, recibir a los visitantes extranjeros; hacer de intérprete para visitantes oficiales del extranjero o para residentes extranjeros en la comunidad.
(2) Asistencia en la enseñanza de la lengua a los funcionarios locales de las entidades receptoras y residentes locales (Ver Nota 2 en las instrucciones en inglés).
(3) Asistencia y participación en las actividades de grupos privados locales o de organizaciones comprometidas en el intercambio internacional.
(4) Asistencia en las actividades de intercambio (incluyendo visitas a centros de enseñanza) de los residentes locales relacionadas con el entendimiento intercultural, así como en actividades de apoyo a extranjeros residentes en Japón.
(5) Otras funciones especificadas por la institución receptora.
 
2. TÉRMINOS Y CONDICIONES
 
Los términos y condiciones del servicio serán determinados por la institución contratante que designe al participante. La siguiente es una relación de términos y condiciones generales aunque pueden varias de una institución contratante a otra.
 
 
(1) Duración del contrato - Horas de trabajo
En principio, los contratos son de un año, a contar desde el día después de la llegada del candidato a Japón. En el caso de que el participante no llegara a Japón en el día designado la duración del contrato sería menor.
Por otra parte, si un participante violara las normas establecidas por su institución contratante el contrato sería rescindido incluso antes de acabar el primer año de estancia.
El contrato es renovable por un año por mutuo consentimiento entre la institución contratante y el participante. Un participante JET, en principio, sólo puede renovar el contrato dos veces (tres años en total). No obstante, si institución lo considerara oportuno debido al buen trabajo realizado por el participante, podría considerar extender el contrato otras dos veces más (cinco años en total).
Finalizar el contrato antes de tiempo, por parte del participante, afecta gravemente a los centros y a la Administración del gobierno local, así como al desarrollo global del Programa JET. Se espera de todos los participantes que cumplan la duración del contrato en su totalidad (según queda especificado en los términos y condiciones de la institución contratante).
Se espera que los participantes trabajen aproximadamente treinta y cinco horas a la semana, excluyendo los descansos para el almuerzo. Los horarios laboral y escolar habituales en Japón generalmente es de 08.30 a 17.15 de lunes a viernes. Los sábados, domingos y festivos japoneses son generalmente días libres. Sin embargo, se dan casos en los que será necesario realizar horas extras después del horario habitual de trabajo tanto en oficinas como en centros escolares trabajar sábados, domingos o fiestas nacionales japonesas. Suele haber al menos diez días de vacaciones pagadas, pero esto varía de unas instituciones contratantes a otras.
 
(2) Remuneración
 La remuneración anual es de aproximadamente 3.360.000 yenes el primer año, 3.600.000 yenes el segundo año, 3.900.000 yenes el tercero y, si la instituto lo contratara de nuevo debido al buen trabajo realizado por el participante, 3.960.000 yenes el cuarto y quinto año. Se considera una cantidad suficiente para cubrir los gastos del coste de la vida en Japón. Esta remuneración se asigna a participantes que hayan completado un año entero de contrato y puede verse reducida en el caso de los participantes que no lleguen a Japón en la fecha designada.
En los casos en que la declaración de la renta y tasas de residente sean obligatorias (Ver Nota 3 en las instrucciones en inglés), los participantes deberán pagar dichos impuestos de esta remuneración. Los participantes cuyo primer contrato sea inferior a un año se considerarán no residentes según la Ley de Impuestos sobre la Renta de Japón. Por ello, un 20% de estos ingresos estarán sujetos al pago de impuestos.
La remuneración se efectuará en pagos mensuales. Los participantes que tengan que pagar impuestos en Japón deberán pagar anualmente el resto de tasas de residencia, etc. en un solo pago antes de salir de Japón una vez completado el programa.
En Japón es obligatoria la afiliación al sistema sanitario nacional, la contribución al sistema de pensiones, así como pagar seguro de desempleo. Una parte de estos costes será abonada por cada participante y se deducirá de las pagas mensuales.

(3) Prohibición de trabajos paralelos
Como norma general, a los participantes se les prohíbe realizar otros trabajos que no sean los de este programa durante la vigencia de sus contratos.

(4) Conducir
Las instituciones contratantes podrán requerir a los participantes que dispongan de carnet de conducir un vehículo con motor como parte de sus tareas de trabajo. Puede también que le pidan al participante que cubra los gastos asociados a dicho vehículo.
 
3. CRITERIOS DE SELECCIÓN

Los solicitantes deberán:

(1) Estar interesados en Japón y estar dispuestos a profundizar en el conocimiento y apreciación de este interés desde su llegada a Japón. Estar motivados para participar e iniciar actividades de intercambio internacional en la comunidad local. Esforzarse en estudiar o continuar estudiando el idioma japonés antes y después de su llegada a Japón. 
(2) Gozar de buena salud física y mental.(3)Tener capacidad de adaptación a los modos de vida y trabajo en Japón y responsable para completar la duración del contrato.
(4)Estar en posesión de al menos un título de graduado u obtenerlo antes de la fecha de salida designada.
(5)Ser nacional (no sólo con residencia permanente) del país donde se realiza la elección y procesos de selección en el momento de presentar su solicitud. Aquellas personas que posean doble nacionalidad, con nacionalidad japonesa, deberán renunciar a su nacionalidad japonesa antes de presentar su solicitud. Los solicitantes con doble nacionalidad de otros países (no japonesa) podrán participar en un solo país.
(6) Tener una excelente pronunciación, ritmo, entonación y dicción; conocimiento actualizado del idioma designado (Ver Nota 4 en las instrucciones en inglés). Tener una buena redacción y conocimientos gramaticales.
(7) No haber participado en el Programa JET desde el periodo 2014-2015 (incluyendo las llegadas de abril 2014) o durante más de cinco años en total.
(8) No haber rechazado una plaza en el Programa JET después de haberle sido notificada su asignación en la convocatoria anterior (Puede haber excepciones a esta norma en los casos en que se acuerde que el participante tiene una razón válida e inevitable para dicho rechazo).
(9) No haber vivido en Japón durante 6 o más años en total desde el año 2007.
(10) Tener la iniciativa de mantener activamente las relaciones con Japón, incluso después de la finalización del Programa.
(11) En cuanto a la entrada a Japón para participar en el Programa, el participante residirá en Japón de acuerdo al estatus de residencia estipulado en el Artículo 2-2 del Decreto de Control de la Inmigración y Reconocimiento del Refugiado.
(12) Acatar las leyes japonesas.
(13) Los solicitantes que se encuentren en periodo de libertad provisional después del cumplimiento de una condena, deberán haber finalizado dicho periodo en el momento de la solicitud.
Además de lo señalado entre los puntos (1) y (13), los solicitantes de países no anglo-parlantes para el puesto de CIR deberán:
(14) Tener un conocimiento funcional de la lengua inglesa (aportar certificación correspondiente)  o japonesa.
Además de cumplir con los requisitos del (1) al (13) el solicitante para CIR:
(15) Deberá tener un conocimiento de japonés mínimo de N1 o N2 del Japanese Language Proficiency Test y aportar el correspondiente certificado.

4.- PROCEDIMIENTO DE SOLICITUD

Los candidatos deberán enviar los documentos de solicitud que se describen a continuación a la Sección Cultural de la Embajada de Japón en España antes del martes, 14 de marzo de 2017.

EMBAJADA DE JAPÓN EN ESPAÑA
SECCION CULTURAL Y PRENSA
C/ SERRANO, 109
28006 MADRID
TL: 91 590 76 12

IMPORTANTE:
  • Es preferible enviar la documentación con antelación suficiente. NO será válido el sello de correos fechado ese día, es decir, las solicitudes que lleguen después del día14 de marzo de 2017 NO serán aceptadas.
  • La documentación no será devuelta en ningún caso.
DOCUMENTACIÓN:
Documentos Original Copia
(1) Impresos de solicitud  1 2
(2) Informe de Autoevaluación Médica 1 2
(3) Cartas de presentación en japonés o inglés.
  • Si no se ha graduado aún, una de las de dos cartas debe proceder de la universidad y debe constar la fecha esperada de graduación.
2 2 de cada
(4) Certificado de estudios con las asignaturas cursadas y las calificaciones obtenidas, acompañado de su correspondiente traducción al inglés o japonés (si los ha cursado) 1 2
(5) Ensayo (Carta de motivación) * 1 2
* En inglés o japonés. El ensayo debe ser mecanografiado (formato Word, Times New Roman, cuerpo 12), por una sola cara y a doble espacio en un folio A4 (210 mm x 297 mm) / o papel de carta (8,5 in. x 11 in) que no exceda las 2 páginas. Este límite en el número de páginas debe ser respetado obligatoriamente.
6) Certificado de Graduación de la Universidad
Si no se ha obtenido aún, debe enviarse un documento en el que conste claramente la fecha prevista de obtención del título, acompañado de su correspondiente traducción al inglés o japonés.
 
1 2
(7) Documento de identidad que muestre la nacionalidad del participante (DNI o pasaporte). 0 3
(8) Certificado de Teaching or Language Proficiency Test (TEFL/TESL/TESOL/JLPT N1 o N2).  0 3
(9) Certificado de penales (* solo en el caso del solicitante con antecedentes penales) En caso de que el solicitante no pueda conseguir su certificado de antecedentes penales al tiempo de realizar la solicitud, se aceptará un documento que pruebe que lo ha solicitado. En estas circunstancias, tiene que presentar el certificado de penales en sí mismo hasta el 14 de marzo 2017. Por favor, véase punto 6. (1) con relación a la obtención del certificado de penales. 1 0
 

5.- SELECCIÓN Y NOTIFICACIÓN DE RESULTADOS

(1) Para la selección de candidatos, La Embajada de Japón de la cual dependan los candidatos presentados, realizará una primera revisión y selección de candidatos basándose en su documentación. La segunda fase de selección de candidatos (entrevistas) se realizará en la Embajada o Consulado en el país de donde son naturales los candidatos.
(2) La Conferencia Conjunta para las Relaciones Internacionales, formada por el Ministerio del Interior y Comunicación (MIC), Ministerio de Asuntos Exteriores (MOFA), Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología (MEXT) y CLAIR determinarán a los candidatos finales a partir de los candidatos presentados por la Embajada o Consulado de Japón donde se han realizado las entrevistas (en adelante, Centro de Entrevistas). El resto de los candidatos se dividirán entre candidatos suplentes y candidatos descartados.
(3) La notificación de los resultados se realizará vía Centro de Entrevistas a partir de mayo de 2017. Entonces se les notificará el nombre de la institución contratante.
(4) La institución contratante iniciará el contacto con el candidato seleccionado enviándole los documentos, incluida una notificación de nombramiento, una carta detallando el puesto y condiciones de trabajo y/o materiales junto con la presentación de dicha institución.
(5) Los suplentes que consigan el estatus de participantes podrán incorporarse hasta la  segunda semana de 2017.
 
 
  6. PRESENTACIÓN DEL CERTIFICADO DE PENALES Y CERTIFICADO DE SALUD.

(1) En principio, los participantes y suplentes deberán obtener y presentar un certificado de antecedentes penales y certificado médico en la oficina de la entrevista hasta el 7 de abril de 2017. Sin embargo aquellos que hayan manifestado tener antecedentes penales, tendrán que presentar el certificado de antecedentes penales hasta el 14 de marzo de 2017 como muy tarde (si es posible, en el momento de la solicitud). Los suplentes que hayan pasado a ser participantes tendrán que presentar nuevamente el certificado de salud.
(i) Deberá presentarse un certificado de penales de al menos los últimos cinco años. Si esto no es posible debido a restricciones institucionales, deberá presentarse un certificado de tantos años como sea posible.
(ii) En principio, debe presentarse un certificado expedido por las autoridades estatales o provinciales donde resida el solicitante.
 
Si el solicitante presentara un certificado que sólo incluya información referente a ese estado o provincia, y el solicitante ha vivido en otro estado o provincia durante 12 meses consecutivos en los 5 años anteriores, el solicitante deberá presentar también un certificado adicional del estado o provincia donde ha residido. Si el certificado contiene información sobre el historial delictivo en la totalidad del estado, incluyendo otras provincias, no será necesario presentar el mencionado certificado adicional.
(iv) Los solicitantes/candidatos que hayan residido en un país extranjero durante al menos doce meses consecutivos de manera continuada durante los cinco años anteriores, deberán presentar también su certificado de antecedentes penales desde ése país.
(v )Los solicitantes/candidatos que hayan vivido en Japón en los 5 años precedentes no tendrán que solicitar un certificado de penales del Gobierno de Japón.
Adicionalmente, cualquier cambio en el estado físico o mental del solicitante/candidato, o de su historial delictivo después del periodo de solicitud, que pueda afectar a su idoneidad para el Programa JET debe ser notificado de inmediato a la oficina de la entrevista.

7. MOTIVOS DE DESCALIFICACIÓN

Un participante o suplente podrá ser descalificado sin previo aviso por cualquiera de las siguientes razones:
1) Cuando un candidato o participante haya incurrido en un comportamiento inapropiado o haya razones suficientes para creer que un candidato o participante es muy posible que incurra en un comportamiento inadecuado.
2) Que en los documentos emitidos se hayan hecho constar datos que sean falsos.
3) Cuando se determine que los antecedentes penales de un solicitante/candidato le hagan inapropiada su participación en el Programa JET. En principio, esto incluye condena por delitos como conducir bajo el efecto del alcohol o las drogas y acciones relacionadas que puedan suceder después de presentar la solicitud al Programa. Adicionalmente, otras acciones relacionadas con drogas o delitos sexuales, delitos contra la infancia, incluso aunque el participante no haya sido declarado culpable, pueden suponer motivo de descalificación.
4) Cuando el Reply Form, Certificate of Health, u otros documentos requeridos, no sean presentados en los plazos previstos.
5) Cuando los candidatos con doble nacionalidad no renuncien a su nacionalidad japonesa antes de la fecha límite de presentación de la solicitud (excluyendo los suplentes. Sin embargo, si los suplentes llegan a ser participantes, tendrán que renunciar a la nacionalidad japonesa lo antes posible).
6) Cuando, con posterioridad, se evidencie que el candidato no reúne los requisitos exigidos debido a causas atribuibles al propio candidato.


8. ASIGNACIÓN DE LA INSTITUCIÓN CONTRATANTE  
 
Los participantes deben firmar términos y condiciones con la organización contratante asignada por CLAIR. 
Las organizaciones contratantes se encuentran por toda la geografía japonesa, en la que se encuentran regiones que no cuentan suficientemente con servicios sanitarios y/o transporte público. Se tendrá en especial consideración a los participantes en circunstancias especiales como las indicadas más abajo. Sin embargo, la institución contratante puede diferir de lo solicitado. Solamente se tendrán en consideración las circunstancias especiales indicadas en el formulario de solicitud. No se permiten cambios en las peticiones después de presentar la solicitud. 
  • Circunstancias especiales para considerar en las solicitudes:
    • Cónyuge solicitante en la misma convocatoria
    • Cónyuge u otro familiares directos residentes en Japón y para los que su traslado sería imposible o causaría un grave trastorno.
 
9. ORIENTACIÓN Y FORMACIÓN

(1) Antes del viaje
Antes de viajar hacia Japón, los candidatos elegidos recibirán información escrita sobre el Programa JET así como libros de texto de japonés. La orientación anterior al viaje se le dará a cada candidato en el Centro de Entrevistas de donde depende el candidato. Todos los candidatos seleccionados deberán participar en estas sesiones de orientación.
Estas sesiones de orientación no se celebrarán en el caso de los participantes que ya residan en Japón.
  1. Orientación a la llegada
La participación en la orientación a la llegada a Japón es obligatoria para todos los participantes nuevos. La orientación a la llegada a Japón proporcionará la formación necesaria a todos los participantes para  llevar a cabo sus tareas de trabajo en Japón.
  1. Formación
Después de su llegada a Japón, los participantes podrán inscribirse en los cursos de lengua japonesa ofertados por el CLAIR para mejorar su nivel de idioma japonés, así como para promover el conocimiento sobre Japón a través del idioma después de regresar al país de origen.
Los participantes también están obligados a asistir a las sesiones de formación de la institución contratante y CLAIR durante la duración de su contrato.
  
 10. ALOJAMIENTO
 
En principio, el participante será responsable del alojamiento y, por tanto, será responsable de los costes asociados en los que incurra. El participante puede que tenga que abonar el equivalente de dos a seis meses de renta inmediatamente después de llegar a Japón para el arrendamiento una vivienda. Asimismo, la institución contratante puede que le designe alguna vivienda al participante, por lo que este debería consultar previamente con la institución contratante.
 
 11. TRANSPORTE A JAPÓN (IDA Y VUELTA)
 
(1) El viaje y otros gastos relativos al viaje a Japón.
Los participantes deberán llegar a Japón en la fecha designada (Nota 5) y el vuelo excepto (2) candidatos que ya residen en Japón. Los participantes que no viajen a Japón en el vuelo asignado sin una razón justificada será descalificados del Programa.
Los gastos de transporte a los aeropuertos de los países de origen serán responsabilidad de los participantes.
Las instituciones contratantes de los participantes proporcionarán a los participantes billetes de avión desde el aeropuerto designado de sus países de origen hasta el Aeropuerto Internacional de Narita. Los gastos de los vuelos interiores entre el Aeropuerto Internacional de Narita (Tokio) y el lugar donde se celebre la reunión de orientación, costes de alojamiento durante la orientación después de la llegada, y transporte desde el lugar de la orientación hasta la organización contratante serán cubiertos por  la institución contratante, de acuerdo con el reglamento de gastos de viaje. Además, el reglamento de los gastos de viaje se basa en la ruta y medios de transporte más razonables.
Por estas razones, en el caso de que el participante rechace su opción de participar en el programa o se considere no apto después de su asignación, excepto por razones humanitarias, tendrá que responsabilizarse de las tasas de cancelación (incluidas las de viaje dentro de Japón, alojamiento en el caso de que la institución contratante hubiera realizado algún trámite).
 
 Los gastos de cancelación de billetes de avión pueden variar dependiendo de la fecha de la misma: la mitad del precio del billete para cancelaciones confirmadas entre 15 a 30 días, o más, antes de la fecha del vuelo, y será el importe completo para cancelaciones confirmadas 14 días, o menos, antes de la fecha del vuelo. A los participantes se les podrá requerir el envío de documentación para probar “casos excepcionales” tales como razones humanitarias.

(2) Candidatos que ya residan en Japón
 Únicamente los participantes residentes en Japón con anterioridad a su participación en el programa, que ya tienen otro estatus de residencia diferente a “Temporary Visitor” y pueden cambiar su estatus antes de la designada fecha de llegada, se les permitirá participar en el programa desde Japón. Será responsabilidad del participante el cambiar su estatus de residencia mediante la confirmación en la Immigration Bureau of Japan Office de si se permite el cambio.  Si se le permite el cambio, los participantes deberán cumplimentar el Reply Form y enviarlo de vuelta al Centro de Entrevistas.
 
Además, aquellos residentes en Japón con estatus de “Temporary Visitor” no se les permite cambiar su estatus de residencia en Japón, deberán por tanto regresar a su país de origen y realizar los trámites pertinentes para la obtención de su visado en la Embajada o Consulado General de Japón en los cuales recae la jurisdicción del país de los paraticipantes, y entrar en Japón en el vuelo designado para participar en el Programa.
Para estos participantes que ya residen en Japón, los gastos de transporte desde el aeropuerto o estación de tren designados hasta el lugar donde se celebre la reunión de orientación serán cubiertos por las instituciones contratantes, únicamente en los casos en los que los se trate de costes de transporte, etc. con llegada en la fecha asignada. Sin embargo, los gastos desde la residencia del participante a el aeropuerto o estación de tren designados serán cubiertos por el participante. Los participantes que residan dentro de 100 kilómetros desde el lugar de la orientación a la llegada serán responsables de todos los gastos de transporte, etc. hasta el lugar de la orientación a la llegada.
Respecto al transporte desde el lugar de orientación a la llegada hasta la institución contratante, los participantes (definidos en este caso como participantes que han iniciado su periodo de contrato) deben viajar en grupo con otros participantes que trabajen en la misma prefectura anfitriona  o ciudad asignada. No se permite viajar por separado. Los costes serán cubiertos por la institución contratante de acuerdo con el reglamento de gastos de viaje.

(3) Gastos del viaje de regreso
Los participantes que no renueven sus contratos con las instituciones receptoras, u otros organismos en Japón, después de finalizar su contrato el primer año tendrán asignado un billete de vuelta si regresan desde Japón a los aeropuertos designados de sus países de origen del que partieron y los costes asociados al viaje dentro de Japón serán cubiertos por la institución contratante de acuerdo con el reglamento  de gastos de viaje, si parten dentro de un mes desde el día posterior a la conclusión de dicho contrato.
 
(4) Devolución de los gastos de viaje
Los participantes que infrinjan los términos y condiciones de su contrato, por ejemplo, que rescindan su contrato sin una razón justificada o que hayan sido descalificados por conducta inapropiada tras su llegada a Japón, deberán costearse los gastos de su viaje de regreso. Además, se les exigirá la devolución a sus instituciones receptoras los gastos del viaje a Japón y otros gastos derivados, pudiendo estar sujetos a otras acciones legales o reparaciones.

(5) Obtención de visadoLos participantes deben conseguir visado de trabajo en la Embajada o Consulado de Japón bajo cuya jurisdicción recae el país de los participantes, antes de la fecha de viaje a Japón y deben entrar en Japón con el estatus de residencia que permite trabajar.
Los miembros de la familia que acompañen al participante (esposa e hijos) deberán presentar documentación oficial que certifique el matrimonio legal parentesco de padre-hijo, y realizar los trámites para la obtención del visado para dependientes en la Embajada o Consulado General de Japón. Se ruega tener en cuenta que sólo al cónyuge e hijos legales se le podrá conceder este visado de Dependent´s Visas. No serán consideradas parejas no legalizadas.

12. DESPUÉS DE LA FINALIZACIÓN DEL PROGRAMA
Después de su participación en el Programa, se espera que los participantes actúen de puente entre Japón y sus países de origen en diversas áreas. Antiguos participantes del Programa JET han formado asociaciones en sus países de origen, JET Alumni Associations (JETAA), que llevan a cabo varias actividades de campo para promover la amistad entre Japón y los países que representan. Los miembros de las JETAA participan en actividades, como intercambio de información, ayuda a los participantes que regresan después de completar el Programa, difusión cultural y educativa sobre Japón.
Antes de la finalización del contrato del Programa, se espera de los participantes que se refieran a los Términos de Consentimiento relativos a la información de datos personales solicitados por CLAIR. Después de la finalización del contrato del Programa, se espera encarecidamente que compartan sus datos de contacto con la Embajada o Consulado General de Japón más próximo (CLAIR para los residentes en Japón), se unan a una asociación JETAA y participar activamente en actividades de difusión educativa sobre Japón.


13. USO DE INFORMACIÓN PERSONAL

El uso de la información personal presentada por los solicitantes está limitada al uso necesario de las Embajadas o Consulados Generales, Ministerio del Interior y Comunicaciones,, Ministerio de Asuntos Exteriores, Ministerio de Educación, Cultura, Deportes, Ciencia y Tecnología, CLAIR e instituciones contratantes, incluyendo prefecturas receptoras / ciudades asignadas (Ver Nota 6 en las instrucciones en inglés). La información personal será utilizada para temas como asignaciones, reuniones de orientación, etc. Asimismo, será utilizada para asuntos administrativos (*), como los que se detallan a continuación, en casos de emergencia o no cumplir el contrato en su totalidad:
 
 
(1)Sustitución del participante en caso de no cumplir el contrato en su totalidad.
(2)Acuerdos en temas de seguros o discrepancias económicas.
(3)Asuntos referentes al contrato y gestión de un seguro de accidentes de JET.
(4)Alteraciones de la lista de participantes en el Programa JET.
(5)Actuación en situaciones de emergencia.
(6)Otras gestiones necesarias para el mejor desarrollo del programa.
 
12.- CALENDARIO DE TRAMITACIÓN 
 
14 de marzo de 2017 Fin del plazo de solicitud
7 de abril de 2017 Segunda fase de selección
(examen de idioma japonés y entrevista personal en la Embajada de Japón en Madrid)
31 de Julio 2017 Llegada a Japón e inicio del contrato
 

 
* IMPORTANTE: En la primera fase, se seleccionará a los candidatos considerados más adecuados para el Programa, por ello, hay que tener cuenta que NO todos los candidatos que presenten su solicitud serán convocados para las pruebas de la segunda fase.

 

DESCARGAR DOCUMENTACIÓN

1) Texto de la convocatoria (en español) | 2) Texto de la convocatoria en inglés (Application Guideline) |
3) Impreso de solicitud (JET Application Form)  |  4) Chart sheet for Aplication Form​ |
5) Informe de autoevaluación médica (Self Assesment)   6) Medical report  7) Statement of Physician